電影

電影中的詩—惠特曼(Walt Whitman)1:手札情緣,百萬金臂,少男初體驗,春風化雨,長島愛與死,不羈吧!男孩

電影中的詩—惠特曼(Walt Whitman)1:手札情緣,百萬金臂,少男初體驗,春風化雨,長島愛與死,不羈吧!男孩 @東南亞投資報告
加入好友

電影中的詩—惠特曼(Walt Whitman)1:手札情緣,百萬金臂,少男初體驗,春風化雨,長島愛與死,不羈吧!男孩 @東南亞投資報告

手札情緣/ The Notebook 2004

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=IHmX9oKTDbs?list=PLWMR5Nm4v5-y1wDEmV8FM7-dldOxvqmR-&ampwmode=transparent]

爸爸愛丁尼生,兒子愛惠特曼,愛詩的男人最帥。

女主角來訪時,男主角正在唸的一段詩(紅字部分):

Spontaneous Me/ Walt Whitman

SPONTANEOUS me, Nature,

The loving day, the mounting sun, the friend I am happy with,

The arm of my friend hanging idly over my shoulder,

The hill-side whiten’d with blossoms of the mountain ash,

The same, late in autumn—the hues of red, yellow, drab, purple, and light and dark green,

The rich coverlid of the grass—animals and birds—the private untrimm’d bank—the primitive apples—the pebble-stones,

Beautiful dripping fragments—the negligent list of one after another, as I happen to call them to me, or think of them,

The real poems, (what we call poems being merely pictures,)

The poems of the privacy of the night, and of men like me,

This poem, drooping shy and unseen, that I always carry, and that all men carry,

(Know, once for all, avow’d on purpose, wherever are men like me, are our lusty, lurking, masculine poems;)

男主角給女主角的信:

My dearest Ally,

I couldn’t sleep last night because I know it’s over between us.

I’m not bitter anymore because I know what we had was real.

And if in some distant place in the future we see each other in our new lives, I will smile at you with joy and remember how we spent a summer beneath the trees, learning from each other and growing in love.

The best love is the kind that awakens the soul and makes us reach for more. And that plants a fire in our hearts and brings peace to our minds.

And that’s what you’ve given me. And that’s what I’d hope to give to you forever.

I love you. I’ll be seeing you.

Noah

最好的愛是那種能喚醒靈魂,

讓我們不斷的追尋,

點燃我們心中的熱火和為我們思維帶來寧靜的。

那才是我希望能給你一輩子的愛。

(Continuities)/ Walt Whitman

Nothing is ever really lost, or can be lost,

No birth, identity, form—no object of the world.

Nor life, nor force, nor any visible thing;

Appearance must not foil, nor shifted sphere confuse thy brain.

Ample are time and space—ample the fields of Nature.

The body, sluggish, aged, cold—the embers left from earlier fires,

The light in the eye grown dim, shall duly flame again;

The sun now low in the west rises for mornings and for noons continual;

To frozen clods ever the spring’s invisible law returns,

With grass and flowers and summer fruits and corn.

劇中引用:

Nothing is ever lost or can be lost.

The body sluggish, aged cold,

the embers left from earlier fires,

shall duly flame again.

沒有任何事物會失落或被遺忘,

肉體只是會遲緩、老化…

大火過後的餘燼,

也會再度燃燒。

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=3nc6Tf26afI?wmode=transparent]

百萬金臂/ Bull Durham  1988

很想把百萬金臂的女主角介紹給手札情緣的男主角,誰叫他們都是特愛惠特曼呢?

百萬金臂相當於成人版的春風化雨,全片的詩詞量與春風化雨相比不會太遜色,只是棒球電影這種帶電肉體跟詩的結合好像挺沒電的,票房慘烈。

女主角說”Walt Whitman Once Said, “I See Great Things In Baseball.””,惠特曼說:我在棒球中看到偉大的事情。

Walt Whitman once said, "I see great things in baseball."

I'll just read Emily Dickinson or Walt Whitman to him.

女主角跟男主角1解釋惠特曼是『宇宙全明星賽的選手』,跟男伴上床前會唸狄金森或惠特曼的詩給男伴聽,真是特別的情趣。當時還是黑膠唱盤,放著la vie en rose這首我歌頌帶電肉體就很應景。(念詩情節在24:00)

http://www.tudou.com/programs/view/GFvDXbAVCSI

I sing the body electric/ Walt Whitman

I sing the body electric,

The armies of those I love engirth me and I engirth them,

They will not let me off till I go with them, respond to them,

And discorrupt them, and charge them full with the charge of the soul.

Was it doubted that those who corrupt their own bodies conceal themselves?

And if those who defile the living are as bad as they who defile the dead?

And if the body does not do fully as much as the soul?

And if the body were not the soul, what is the soul?

我歌頌帶電肉體/ 譯文引用自網路

我歌唱帶電的肉體;

我所熱愛的那一大群環抱我,我也擁抱他們;

他們不放開我,除非我與他們同行,應允他們,

別使他們墮落,要以靈魂的電荷給他們完全充電。

是否有人懷疑,認為那些身體已腐的人已把自己隱藏起來?

是否有人懷疑,認為玷污生者的那些人也一樣惡劣地玷污了死者?

是否肉體不像靈魂那樣能完全發揮它的功能?

如果肉體不是靈魂,那麼什麼才是靈魂?

對男人或女人肉體的愛難以描述,肉體本身難以描述;

男性的肉體完美,女性的肉體也完美。

臉孔的表情難以描述;

而健壯的男性,他的表情不僅顯露在他的臉孔上;

也顯露在他的肢體與關節上;也奇特地顯露在他的臀部和手腕的關節上;

也顯露在他的步態上和脖子的表態上;從他的手腕和膝蓋的彈性伸屈也可以看出;衣服也並不能把他給遮住;

我為身體中的興奮而歌唱

我喜歡那感覺包圍著我,而我也包圍著他們

他們不會讓我離去,直到我跟隨他們,響應他們,與他們狂歡

用靈魂的負荷去充滿他們

優雅男士的表情不只出現於臉上

還在與他的四肢和關節

他臀部和腕部關節尤為其妙

愛潮翻湧,伴隨美妙的痛苦

愛的清泉噴湧而出,熱烈而洶湧

(文章引用: http://fafner-hideaway.blogspot.tw/2010/05/i-sing-body-electric.html )

春風化雨/ Dead Poets Society 1996

春風化雨引用多Whitman的詩作,詳細引用詩句見『春風化雨』全集,此處僅列出詩名:

O Captain! My Captain! / 歐,船长!我的船长!

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=u_N6ezGK8XE?wmode=transparent]

Oh Me! Oh Life! /啊!自我,啊!生命

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=UyUTDJ72q9k?list=PLsRxlwgaOqfbZmv93C2QmXaQhCgJQT0w0&ampwmode=transparent]

A SONG OF JOYS /歡樂之歌

長島愛與死/ Love and death in long island 2004

(男主角朗讀這段文字的時段在13:30分鐘):

http://www.56.com/u70/v_MzE4NjkyNTk.html

不羈吧!男孩/ The History Boys  2006

男孩在課堂上朗讀這個片段:

The Untold Want /Walt Whitman

The untold want, by life and land ne’er granted,

Now, Voyager, sail thou forth, to seek and find.

生命中無言的渴求/

生命中無言的渴求,和從未取得的土地,

現在,旅行者航向你的前方,去尋找。

延伸閱讀:羅賓威廉斯電影「春風化雨」(Dead Poets Society)詩譯(下)

延伸閱讀:電影中的詩—丁尼生1(Lord Alfred Tennyson)尤利西斯(Ulysses):春風化雨,007空降危機,金盞花大酒店2

延伸閱讀:電影中的經典詩歌1—打不倒的勇者,遠離非洲,大國民

延伸閱讀:安海瑟威「麻雀變公主」The Princess Diaries1 電影中的詩-勇者並非無懼

按讚加入粉絲團

GA瀏覽人氣:0
加入好友

2 thoughts on “電影中的詩—惠特曼(Walt Whitman)1:手札情緣,百萬金臂,少男初體驗,春風化雨,長島愛與死,不羈吧!男孩”

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *