英國詩人拜倫(Lord Byron),德國詩人歌德曾讚美拜倫是「十九世紀最偉大的天才」,俄國詩人普希金則稱頌他是「思想界的君王」,
內容目錄 CONTENT
春風化雨/ Dead poets society 1995
導演 : 彼得·威爾
劇情簡介 :
羅賓威廉斯的代表作之一。他飾演基頓老師,回到母校教授他所喜愛的英國文學。
他活潑的教學方式,讓他的學生以不同的角度重新體驗文學的樂趣。而那群被啟發的同學們,開始追尋自己的天空,甚至校法自己前前前學長,組織「死詩人詩社」摸黑出去朗詩、寫詩……
校方一直對基頓老師的教學方式有所爭議,後來,基頓班上的同學自殺,終於讓整個教學事件爆發到最高點……
把妹必備莎士比亞及拜倫。
浮華新世界/ Vanity Fair 2005
導演 : 米拉·奈兒
劇情簡介 :
改編自十九世紀英國文豪威廉‧薩克萊William M. Thackeray 經典小說。
父親是一個死於飢饉的英國畫家,母親則是一個法國唱詩班的團員,貝姬在稚齡便被送進孤兒院收養。即便在孩童時代,她便渴望過一種光鮮燦爛、華貴富裕的夢幻生活,即使那離現實極為遙遠。在她離開平克頓小姐(Miss Pinkerton)所主持的契斯維克學院後(Academy at Chiswick),她發誓要用盡一切手段來擠進英國上流社會。
此處演唱出自電影《浮華新世界》(Vanity Fair, 2004),作曲者為 Mychael Danna,演唱者為 Custer LaRue。丁尼生 (Alfred Lord Tennyson, 1809-1892) 是英國維多利亞時代桂冠詩人,他的詩對音韻和節奏的營造下過不少功夫,奧登 (Auden) 稱讚他說:「在所有英國詩人當中,丁尼生擁有最好的耳朵。」朗讀他的詩,是一種音聲交響的動人經驗,也因此作曲家們很喜歡將他的詩譜成音樂。
片頭優美的女聲樂,歌詞就是拜倫的『她在美中行』。
She Walks in Beauty/ Lord Byron
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies,
And all that’s best of dark and bright
Meets in her aspect and her eyes;
Thus mellow’d to that tender light
Which Heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair’d the nameless grace
Which waves in every raven tress
Or softly lightens o’er her face,
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek and o’er that brow
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent.
她在美中行/ 游元弘譯
她在美中行,彷彿晚上
無雲的天氣滿天星斗,
正是絕佳的暗與亮
融匯於外貌與眼眸;
醇化為如是柔和的光
上天不給俗麗的白晝。
更暗一分,少亮一分,
幾可損及難言的風韻
風韻飄揚絲絲烏髮中
或微微閃亮於臉孔,
思緒安閒親切地顯明
其來處何等純淨可人。
那臉頰和眉宇樣態
極柔,極靜,而傳情靈動,
迷人的笑,色調的光彩,
訴說經歷的美好時分,
精神與肉體相和諧,
一顆心其愛純潔天真。