電影

安海瑟威「麻雀變公主」The Princess Diaries1 電影中的詩-勇者並非無懼

安海瑟威「麻雀變公主」The Princess Diaries1 電影中的詩-勇者並非無懼 @東南亞投資報告
加入好友

電影”The Princess Diaries1″ (麻雀變公主)來自父親關懷的信:『勇者並非無懼』

人生面臨抉擇之時,不妨允許自己勇敢一次吧!

安海瑟威「麻雀變公主」The Princess Diaries1 電影中的詩-勇者並非無懼 @東南亞投資報告

想起2010年,我離開建設公司的爽缺,

過年前遞了辭呈,整個年假一直在想,

以後拿什麼養活自己?還真是一整個沒把握!

回想起來,我以前的工作算是天堂吧~

老闆跟同事都超好,工作又輕鬆,

離職的決定被大家笑說是『頭殼壞掉』。

不過,在這樣好的工作環境下,

我自己老是覺得意猶未盡,總覺得人生好像還少了什麼?想為人生再開創不同的可能性。

回顧脫離上班族這兩年,雖然也覺得自己渾渾噩噩的在過,

但還是覺得十分值得,做了許多以前想像不到的突破;

剛開始嚇得半死的事情,今天來看只是「回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。」(註一)

這一段心路歷程,讓我我想到電影”The Princess Diaries1″ (麻雀變公主)中,

女主角Mia在發現自己的身世之後,在登基成為統治者之前原本想要落跑,

在離家出走前看到了她父親寫給她的一封信,信中的一段話是這樣的:

『Courage is not the absence of fear, 

but rather the judgment that something else is more important than fear. 

The brave may not live forever, 

but the cautious do not live at all. 

From now on you'll be traveling the road between who you think you are and who you can be. 

The key is to allow yourself to make the journey. 』

中文翻譯如下:

『勇者並非無懼, 

而是擁有分辨比恐懼更重要事情的判斷力。 

勇者雖無法永存, 

但故步自封則猶如白活一場。 

從現在起, 你將從自我定位的極限邁向自己可能的無限。(這個翻譯真的好) 

關鍵在於你是否允許自己踏上這趟旅程。』

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=bZvMSQGigGI&w=420&h=315]

這段話,令Mia終於面對恐懼,接受了挑戰自己極限的職位。

人生面臨抉擇之時,不妨允許自己勇敢一次吧!

<註一>「定風波」 (蘇軾)

莫聽穿林打葉聲,

何妨吟嘯且徐行。

竹杖芒鞋輕勝馬,

誰怕? 一蓑煙雨任平生。

料峭春風吹酒醒,

微冷, 山頭斜照卻相迎。

回首向來蕭瑟處,

歸去, 也無風雨也無晴。

延伸閱讀:電影中的詩—佛斯特(Robert Frost)1:扭轉奇蹟,不法之徒,春風化雨,直到黎明,何以笙簫默

延伸閱讀:電影中的詩—奧登(W. H. Auden)1:夜郵,你是我今生的新娘,愛在黎明破曉前

延伸閱讀:羅賓威廉斯電影「春風化雨」(Dead Poets Society)詩譯(中)

延伸閱讀:電影中的詩—莎士比亞(William Shakespeare)1:麻雀變王妃,理性與感性,真情假愛,春風化雨,寶貝喜臨門

按讚加入粉絲團

GA瀏覽人氣:0
加入好友

5 thoughts on “安海瑟威「麻雀變公主」The Princess Diaries1 電影中的詩-勇者並非無懼”

  1. 你知道的,第一步還比較容易,但之後的第三步第五步…還真煩死人。
    版主回覆:(04/25/2012 04:30:41 PM)
    真的無敵煩,但是老闆不是人阿,所以還沒有煩死……..

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *