電影與詩

電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯

電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯 @東南亞投資報告
加入好友

最新更新時間:

電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯 @東南亞投資報告

電影「春風化雨」Dead Poets Society中基亭老師有不少教學都是與經典的英文詩詞結合,可說是一部由英文詩貫穿的電影,是喜愛英文詩歌的人不該錯過的電影。這篇介紹的是惠特曼專輯以及著名廣告「Think different」的謬思。

電影中的詩-羅賓威廉斯:春風化雨Dead Poets Society詩譯 上

電影中的詩-羅賓威廉斯:春風化雨Dead Poets Society詩譯 下

站在不同的角度來看待事物

下面這段就是「Think different」廣告的謬思,

凱因斯(John Maynard Keynes)曾說:「困難之處不在於要有新觀念,而是如何擺脫舊窠臼。」。

提醒我們永遠要保有赤子之心,不要被「我知道了」所蒙蔽了。

Why do I stand here?

To feel taller than you?

I stand on my desk to remind myself that we must constantly force ourselves to look at things in a different way.

The world looks different from up here. If you don’t believe it, stand up here and try it. All of you. Take turns.

Just when you think you know something, you have to look at it in another way. Even though it may seem silly or wrong, you must try!

Now, when you read, don’t just consider what the author thinks… consider what you think.

Boys, you must strive to find your own voice.

Because the longer you wait to begin, the less likely you are find it at all.

Thoreau said, “Most men lead lives of quiet desperation.”

Don’t be resigned to that. Break out!

We don’t read and write poetry because it’s cute.

We read and write poetry because we are members of the human race.

And the human race is filled with passion.

And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life.

But poetry, beauty,romance, love, these are what we stay alive for.

我為何要站在這兒(講臺上)?

要感覺自己比別人高??

我站到講臺上是想提醒我自己,我們必須時刻用不同的眼光來看待事物。

當你認為你知道某件事時,必須再以不同角度看它。即使那看來似乎愚笨或錯誤,你們都必須試試。

當你閱讀時,別只想到作者的見解,想想你的見解。

孩子們,你們必須努力尋找自己的聲音,
因為你等候起步的時間愈長,便愈不可能找到它。

梭羅說”大多數人都生活在平靜的絕望中”

別聽任此事發生,要突破!

我們讀詩寫詩,非為它的靈巧。

我們讀詩寫詩,因為我們是人類的一員。

而人類充滿了熱情。

醫藥,法律,商業,工程,這些都是高貴的理想,並且是維生的必需條件。

但是詩,美,浪漫,愛,這些才是我們生存的原因。

引用惠特曼的詩Oh me, Oh life,傳達生而為人,不同於其他生物,思考的價值:
Oh me, Oh life!/ Walt Whitman
To quote from Whitman.

Oh me, Oh life of the questions of these recurring,
of the endless trains of the faithless,
of cities filled with the foolish.

What good amid these Oh me Oh life?

Answer: That you are here,
That life exists and identity,
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.
That the powerful play goes on, and you may contribute a verse.

哦,我!哦,生命!
這個問題不斷重演的生命,
在載運無信仰者的綿延的車廂中,
在充滿愚蠢人的城市裡。

身處其中的意義何在?

答案是你在這兒,
使生命存在,使其有一致性,
使這個強有力的戲演下去,而你能貢獻一首好詩歌。
使這個強有力的戲演下去,而你能貢獻一首好詩歌。

~基廷老師為他的教學定調—讓學生成為自由思想者~
基廷老師啟發式的教學引起同事的不安,於是前來勸戒,於是有了這段對話,而基廷老師為自己的教學目標定調,讓學生成為能夠自由思考成熟的人:
You take a big risk by encouraging them to become artists, John,
When they realize that they’re not Rembrandts, Shakespeares or Mozarts,
They’ll hate you for it.

We’re not talking artists, George. We’re talking freethinkers.

Free-thinkers at 17?

Funny, I never pegged you as a cynic.

Not a cynic. A realist.

Show me the heart unfettered by foolish dreams,
and I’ll show you a happy man.

But only in their dreams can men be truly free,
It was always thus, and always thus will be.

你鼓勵他們成為藝術家是很冒險的,
等他們意識到他們不是林布蘭特,莎士比亞或者莫札特,
他們會因此恨你的。

不是讓他們當藝術家,而是自由思想者。

當一個17歲的自由思想者?

奇怪 沒想到你這麼悲觀。

不是悲觀,是現實。

讓我看到一顆因愚蠢的夢想而掙脫束縛的心,
我就能讓你看見一個快樂的人。

只有在夢想中,人才能真正自由,
從來如此也將永遠如此。

有趣的足球課

運動競技場中感人的運動家精神也被基廷老師拿來鼓勵年輕學生們:

這個場景是運動與詩意的完美結合。

大家排好隊,每人手裡都有一張紙條寫著一句詩,讀完一句詩然後去踢球。

詩歌取自惠特曼《草葉集》中的一首《歡樂之歌》,全文較長,節選後面幾段(以下紅字為學生們有朗誦出來的部分):

Now, devotees may argue…that one sport or game is inherently better than another.
For me, sport is actually a chance for us to have other human beings push us to excel.

愛好運動的人,可能會覺得某一種運動就是比另一種強,
對我來說,運動只是一種讓其他人把我們推向極至的機會。

A Song of Joys/ Walt Whitman

Oh to struggle against great odds, to meet enemies undaunted!
To be entirely alone with them, to find how much one can stand!
To look strife, torture, prison, popular odium, face to face!
To mount the scaffold, to advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance!
To be indeed a God!

Oh to sail to sea in a ship!
To leave this steady unendurable land,
To leave the tiresome sameness of the streets, the sidewalks and the houses,
To leave you O you solid motionless land, and entering a ship,
To sail and sail and sail!

Oh to have life henceforth a poem of new joys!
To dance, clap hands, exult, shout, skip, leap, roll on, float on!
To be a sailor of the world bound for all ports,
A ship itself, (see indeed these sails I spread to the sun and air,)
A swift and swelling ship full of rich words, full of joys.

Oh, I live to be the ruler of life, not a slave.
To mount the scaffolds. To advance to the muzzle of guns with perfect nonchalance.
Oh, to have life henceforth the poem of new joys.
To indeed be a god!

歡樂之歌/ 惠特曼

向著強大的勢力鬥爭,勇敢面對敵人!
單槍匹馬面對他們,看一個人能承受多重!
面對面地迎接衝突、刑罰、監牢、眾人的憎恨,
毫無畏懼地登上斷頭臺,沖向槍林彈雨!
成為一個真正的神!

啊,張飽帆于大海吧!
離開這死氣沉沉、不堪忍受的陸地!
離開這乏味的千篇一律的街道、人行道和房子,
離開這凝固不動的陸地,上船吧,
航行,航行,航行!

啊,讓我今後的生活成為一首新的歡樂之歌!
跳舞、拍手、歡騰、喊叫、蹦呀、跳呀、打滾、搖擺,
做一個世界的水手,奔赴所有的碼頭,
就做一條船吧,(看我迎著太陽和天空揚起了帆,)
一條飛快的抖擻的船,裝滿了豐富的詞句,裝滿了歡樂。

我要做生活的主宰,而不是奴隸。
走上絞刑台,面對行刑的槍口,我息安之如泰。
哦,讓生活從此變成一首歡樂的詩。
做一個真正的上帝!

創作課

主題簡單無妨,只是不要太俗套:

Sometimes the most beautiful poetry can be about simple things.
Just don’t let your poems be ordinary.

你可以寫平凡的事物,
但別讓你寫的詩平凡。

~Todd一詩入魂~

基廷老師先提出第一句詞是惠特曼的自我之歌:

電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯 @東南亞投資報告

Song of Myself/ Walt Whitman

I sound my barbaric yawp over the rooftops of the world.

自我之歌/惠特曼

站在世界屋脊上,我喊出我野性的狂叫。
然後Todd自己的意念流瀉而出:

A sweaty-toothed madman.

I close my eyes. this image floats beside me.

A sweaty-toothed madman with a stare that pounds my brain.

His hands reach out and choke me.all the time he’s mumbling. Truth.

Truth is like, like a blanket that always leaves your feet cold.

You push it, stretch it, it’ll never be enough.

You kick at it, beat it, it’ll never cover any of us.

From the moment we enter crying to the moment we leave dying, it will just cover your face as you wail and cry and scream.

一個牙齒流汗的瘋子,

我閉上眼睛,他的形象在我眼前晃悠。

一個牙齒流汗的瘋子,瞪得我心怦怦直跳。

他伸出手,掐信我的脖子,他一直在念叨真理。

真理就像一床總讓你雙腳冰涼的毯子;

你怎麼扯,怎麼拽,總也不夠;

踢也好,打也好,它總也蓋不住我們,

從我們哭著降生,到我們奄奄一息,它只會蓋住你的臉,不管你如何痛苦,如何叫喊。

我的船長:

~第一堂課~  O Captain, my Captain. 哦 船長 我的船長

基廷老師到這所菁英男校的第一堂課,學生們都還非常拘謹,基廷老師引用惠特曼的『我的船長』來拉近師生的距離:
“Oh Captain, my Captain.
Who knows where that comes from?
Anybody?
Not a clue?
It’s from a poem by Walt Whitman about Mr Abraham Lincoln.
Now in this class you can either call me Mr Keating…
or, if you’re slightly more daring, ”O Captain, my Captain.””

“哦 船長 我的船長
有誰知道出自哪兒嗎?
有嗎?
沒人知道?
出自惠特曼為林肯寫的一首詩
聽好 在班上你們可以叫我基亭老師…
或者有膽量的話就叫”哦 船長 我的船長””

結尾,從學校的迂腐角度及推卸責任的態度,基廷老師必須為Nile的死負責。

電影最後,基亭老師要離開教職,學生們記取「要用不同的角度看事情」的師訓,站到書桌上送別他們心中的Oh ,captain ,my captain!!

(看到這一幕大概沒有人不落淚的)

哦.船長,我的船長/惠特曼

為紀念林肯總統而作,

大鬍子林肯在當時尚未有「族群平等」的觀念時,以廣闊的胸襟企圖變革,猶如掌舵的船長引領平民向前走。

基亭老師的眼光及胸襟同樣領先當代,所以希望學生們稱呼他為Oh ,captain ,my captain而不是老師,

以下是Oh ,captain ,my captain!全詩:

Oh ,captain ,my captain!/ Walt Whitman

Oh Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But Oh heart! heart! heart!

Oh the bleeding drops of red!

Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

Oh Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon’d wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here, Captain! dear father!

This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!

But I, with mournful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead.

 

哦.船長,我的船長!/

哦.船長,我的船長!我們險惡的航程已經告終,
我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中。
港口已經不遠,鐘聲我已聽見,萬千人眾在歡呼呐喊,
目迎著我們的船從容返航,我們的船威嚴而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

哦.殷紅的血滴流瀉,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
他已倒下,已死去,已冷卻。

哦,船長,我的船長!起來吧,請聽聽這鐘聲,
起來,旌旗,為你招展;號角,為你長鳴。

為你.岸上擠滿了人群;為你,無數花束、彩帶、花環;
為你,熙攘的群眾在呼喚,轉動著多少殷切的臉。

這裡,船長!親愛的父親!

你頭顱下邊是我的手臂!

這是甲板上的一場夢啊,
你已倒下,已死去,已冷卻。

我們的船長不作回答,他的雙唇慘白、寂靜,
我的父親不能感覺我的手臂,他已沒有脈搏、沒有生命,
我們的船已安全拋錨碇泊,航行已完成,已告終,
勝利的船從險惡的旅途歸來,我們尋求的已贏得手中。

歡呼,哦,海岸!轟鳴,哦,洪鐘!

可是,我卻輕移悲傷的步履,
在甲板上,那裡躺著我的船長,
已倒下,已死去,已冷卻。

注一:惠特曼(Walt Whitman)是很有八卦聊的大詩人:1全家幾乎都是瘋子或智慧不足,獨獨出了他一個全美國最有名氣的大詩人。2有兩個哥哥,一個名字是喬治‧華盛頓,另一個叫做湯瑪士‧傑佛遜,他們都發瘋了。(He had two brothers one named George Washington Whitman and the other one Thomas Jefferson Whitman. They both became insane.)

網頁資訊收集純粹為個人愛好,並提供有需要人士參考,因單人能力有限,若有錯誤敬請指證,並歡迎提出討論。

(2020.02.12更新)

↓↓旅遊懶人包↓↓

  • 台北中山站 33莊園 五感按摩空間 中山捷運站南京商圈 精油按摩SPA推薦
  • TAPAS怎麼點餐?西班牙巴賽隆納美食懶人包-tapas Cerveceria Catalana必點必吃推薦
  • 2016 歐洲遊記 德國的簡單生活
  • 2016 歐洲遊記 吃真正的食物—看德國食物發現台灣食物真相
  • 上海古北區 安宮 好吃料多的越南料理
  • 上海人民廣場 西堤厚牛排TASTY
  • ↓↓詩懶人包↓↓

  • 電影中的艾略特T.S. Eliot詩—蜘蛛人2 Spider-Man 2,貓Cats
  • 電影中的葉慈Yeats情詩-登峰造擊Million Dollar Baby,險路勿近No Country for Old Men,愛狗男人請來電Must Love Dogs
  • 電影中的布雷克William Blake詩—天真的預言:紅龍Red Dragon,銀翼殺手Blade Runner,百萬金臂Bull Durham
  • 電影中的惠特曼Walt Whitman詩—少男初體驗 L.I.E.,長島愛與死Love and death in long island,不羈吧!男孩The History Boys
  • 電影中的愛倫坡 Edgar Allen Po詩—一樹梨花壓海棠Lolita,龍虎盟El Dorado
  • 電影中的拜倫Lord Byron詩—春風化雨Dead poets society,浮華新世界Vanity Fair
  • 電影中的拜倫Lord Byron詩—這個男人有點色Don Juan Demaco
  • 電影中的佛斯特Robert Frost詩-冰與火:小教父Outsiders,暮光之城-蝕The Twilight Saga: Eclipse
  • 電影中的狄金森Emily Dickinson詩-那時候 我只剩勇敢Wild,奔騰年代Seabiscuit,在我消失之前Before I Disappear
  • 電影中的葉慈Yeats情詩-當你老了When you are old
  • 電影中的葉慈Yeats情詩—漫步柳樹下:花都教主柯蕾特Colette,判決The Children Act
  • 電影中的莎士比亞William Shakespeare詩—麻雀變王妃The Prince & Me,理性與感性Sense and Sensibility,春風化雨Dead Poets Society
  • 電影中的葉慈Yeats情詩—他祈求錦繡天衣 : 重裝任務Equilibrium,查令十字路84號84 Charing Cross Road
  • 電影中的葉慈Yeats情詩—一個愛爾蘭飛行員預見死亡:剛果Congo,英烈的歲月Memphis Bella
  • 最受歡迎的100首英文詩下(100 famous poems)
  • 最受歡迎的100首英文詩中(100 famous poems)
  • 最受歡迎的100首英文詩 上(100 famous poems)
  • 電影中的愛倫坡 Edgar Allen Po詩—神探愛倫坡-黑鴉疑雲The Raven,心靈訪客Finding Forrester
  • 電影中的佛斯特Robert Frost詩—那時候 我只剩勇敢Wild,霹靂大火拼/諜海大風暴Telefon
  • 電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯
  • 詩人的電影生平 poets in the movie
  • 電影中的拜倫Lord Byron詩—麥迪遜之橋The Bridges of Madison County,荒野生存Into the Wild
  • 電影中的莎士比亞William Shakespeare詩—麻雀變王妃 The Prince & Me,理性與感性Sense and Sensibility,寶貝喜臨門Maybe Baby,真情假愛Intolerable Cruelty,春風化雨Dead poets society
  • 電影中的布雷克William Blake詩-天真的預言:古墓奇兵Lara Croft: Tomb Raider,你看見死亡的顏色嗎?Dead Man
  • 電影中的畢曉普Elizabeth Bishop詩-一種藝術:我想念我自己Still Alice,璀璨詩篇Reaching for the moon,偷穿高跟鞋In her shoes
  • 電影中的奧登W. H. Auden詩—夜郵Night Mail,你是我今生的新娘Four Weddings and a Funeral,愛在黎明破曉時Before Sunrise
  • 電影中的佛斯特Robert Frost詩-未竟之路:扭轉奇蹟The Family Man,不法之徒Down By Law,春風化雨Dead Poet Society,何以笙簫默
  • 電影中的英文詩歌 poems in the movie
  • 電影中的華滋華斯William Wordsworth詩-大河戀A River Runs Through It,天涯何處無芳草Splendor in the Grass,受難與激情Pandaemonium,控制Control
  • 電影中的惠特曼Walt Whitman詩—手札情緣The Notebook,百萬金臂Bull Durham
  • 電影中的艾略特T.S. Eliot詩—八月心風暴August: Osage County,現代啟示錄Apocalypse Now
  • 電影中的狄倫.托馬斯Dylan Thomas詩—不要溫柔地走進那良夜:星際穿越Interstellar,大兒子小爸爸Back To School,甜蜜13歲My Girl 2,危險遊戲Dangerous Mind
  • 電影中的葉慈Yeats情詩-麥迪遜之橋Bridges of Madison County,翩翩愛自由Jimmy’s Hall
  • 電影中的康明斯E.E. Cummings詩—我從未旅行過的地方:漢娜姐妹Hannah and her sisters,帶我去遠方somewhere i have never travelled ,偷穿高跟鞋In her shoes,生死情緣Charlie St. Cloud
  • 電影中的狄金森Emily Dickinson詩-因為我不能停步等待死亡:蘇菲的選擇Sophie’s Choice,愛與罪Crimes and Misdemeanors,在我消失之前Before I Disappear
  • 電影中的丁尼生Tennyson詩-灰姑娘的玻璃手機A Cinderella Story,浮華新世界Vanity Fair,攻其不備The blind side
  • 電影中的丁尼生Tennyson詩-尤利西斯:春風化雨Dead poets society,007空降危機The Sky FALL,金盞花大酒店2 The Best Exotic Marigold Hotel 2
  • 電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 上/CARPE DIEM,致少女,湖濱散記,尤利西斯
  • 電影中的經典詩歌—打不倒的勇者Invictus,遠離非洲Out of Africa,大國民Citizen Kane
  • 羅賓威廉斯電影中的詩-春風化雨Dead Poets Society詩譯 下/佛斯特,莎士比亞,拜倫
  • 獻給每個時代的「尤利西斯」
  • 里爾克-寫給年輕詩人的信「生命的禮物-難題與愛人」
  • 電影中的詩—安海瑟威:麻雀變公主The Princess Diaries1/勇者並非無懼
  • ↓↓電影懶人包↓↓

  • 作家的電影故事 Novelists in the movie
  • 電影中的建築-蓋瑞Frank O. Gehry:芝加哥千禧公園,迪士尼音樂中心,畢爾包古根漢
  • 電影中的建築-萊特Frank Lloyd Wright :古根漢博物館,恩尼斯之家,馬林郡市政府
  • 電影世界-「蝙蝠侠」以及克里斯多福諾蘭 Christopher Nolan
  • 克里斯多福諾蘭Christopher Nolan 星際效應導演:蝙蝠侠3黑暗骑士崛起(The Dark Knight Rises)
  • 電影「飢餓遊戲」(The Hunger Games),人生是一場已經知道結局的遊戲
  • 「星際大戰」小安納金(Anakin)與「鋼鐵擂台」麥斯(Max)的勝利方程式
  • 電影中的Louis I. Kahn路康:「跳越時空的情書」懷念起My Architect
  • ↓↓散文懶人包↓↓

  • 分享大學打工賺到第一桶金的心法
  • 2017 觀察定調與書摘,我看『人類大命運』,『謝謝你遲到了』
  • 心若純粹,人生圓滿(懷念國小老師許文科老師)
  • 優秀年代(記大學時代認識的優秀人物)
  • 三千煩惱絲,屢屢離別情
  • 不禁一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香
  • 金惟純『還在學』書重點摘要
  • 金惟純『還在學』讀後感
  • 平行的人生 重溫的舊夢
  • 文具控與獎狀批發商
  • 2005 Steve Jobs演講:Stay Hungry, Stay Foolish(求知若渴,虛心若愚)
  • 2010 傑夫‧貝佐斯Jeff Bazos普林斯頓大學畢業典禮演講
  • 放羊的小孩vs說謊的藝術
  • 任性的獨白(小說創作)
  • 長腿叔叔與我的作家夢
  • 食物的愛戀(塑化劑科幻小說創作)
  • 小學生如何賺錢?
  • 我的國小老師(My Great teacher)
  • 你有幾成的把握???人生就像「少年pi的奇幻漂流」(Life of pi)
  • 大膽二膽,創業就是要渾身是膽
  • 水悠悠繁華已過,人間咫尺千山路
  • 塵世樂園(This Side of Paradise)我的童年
  • 「但願少年有知,但願老者能為」回首遠行的青春
  • 「能活在那個黎明,已是幸福;若再加上年輕,更勝天堂」的陳以真
  • 「小時候,長大了」
  • 【別因為已經結束傷感,要因為曾經存在微笑】懷念史帝夫‧賈伯斯的二三事
  • 創作是一股寂寞而愉悅的衝動
  • 2008 J.K.羅琳哈佛畢業典禮演講:「失敗的益處,想像的重要性」
  • 李開復「世界因你不同」:人生路上的重要領悟
  • 批判性思考 思辨能力(critical thinking)的重要性
  • 「厚積而薄發」:成功,我準備好了!!
  • 按讚加入粉絲團

    延伸閱讀

    GA瀏覽人氣:35
    加入好友

    10 thoughts on “電影中的羅賓威廉斯 詩—春風化雨Dead Poets Society詩譯 中/惠特曼Walt Whitman專輯”

    1. 因為上課要寫感想、才發現臺灣竟然有博主這般有心人整理的這麼詳細,實在是太感謝了!
      (但重點還是要說一下啦:這篇中篇的最後一個視頻已經無效了喔)
      版主回覆:(10/19/2016 02:25:26 AM)
      您好,感謝您的分享及留言,已修改內文。:)

    發佈留言

    發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *